Συμβουλές

Γαλλική υποκείμενη ρήτρα: Γλωσσάριο γαλλικής γραμματικής και προφοράς

Γαλλική υποκείμενη ρήτρα: Γλωσσάριο γαλλικής γραμματικής και προφοράς

Μια δευτερεύουσα ρήτρα, ή πρόταση subordonnée, δεν εκφράζει μια πλήρη ιδέα και δεν μπορεί να σταθεί μόνη της. Πρέπει να εμφανίζεται σε μια πρόταση με την κύρια ρήτρα και μπορεί να εισαχθεί από μια υποτονική σχέση ή μια σχετική αντωνυμία. Η κύρια ρήτρα εκφράζει μια πλήρη ιδέα και θα μπορούσε κανονικά να παραμείνει μόνη της (ως ανεξάρτητη ρήτρα), αν δεν εξαρτιόταν από την υποδεέστερη ρήτρα.

Η δευτερεύουσα ρήτρα βρίσκεται σε παρένθεση στα ακόλουθα παραδείγματα:

J'ai dit que j'aime les pommes.
Είπα ότι μου αρέσουν τα μήλα.
Ένα παλιό πάρκο είναι ένα παλιό πανηγύρι.
Κατόρθωσε επειδή εργάστηκε πολύ.
Δεν ξέρω ποιο είναι το σπίτι μου.
Ο άνθρωπος για τον οποίο μιλάω ζει εδώ.

Μια δευτερεύουσα ρήτρα, επίσης γνωστή ως une proposition dependant, ή μια συνήθης ρήτρας, είναι ένας από τους τρεις τύπους ρήτρων στα γαλλικά, ο καθένας από τους οποίους περιέχει ένα θέμα και ένα ρήμα: την ανεξάρτητη ρήτρα, την κύρια ρήτρα και την δευτερεύουσα ρήτρα.

Οι δευτερεύουσες συζεύξεις εντάσσονται σε εξαρτημένες ρήτρες στις κύριες ρήτρες, σε αντίθεση με τις συντονιστικές συζεύξεις, οι οποίες ενώνουν λέξεις και ομάδες λέξεων ίσης αξίας.

Συντονισμός:J'aime les pommeset les oranges. > μου αρέσουν τα μήλακαι πορτοκάλια.
Υποχρεωτική:J'ai ditque j'aime les pommes. > είπαότι Μου αρέσουν τα μήλα.

Συντελεστές υποταγής

Μια δευτερεύουσα ρήτρα δεν μπορεί να παραμείνει μόνη της επειδή η σημασία της είναι ατελής χωρίς την κύρια ρήτρα. Επιπλέον, μερικές φορές η εξαρτημένη ρήτρα έχει μια μορφή ρήματος που δεν μπορεί να παραμείνει μόνη της. Αυτές είναι μερικές συχνά χρησιμοποιούμενες γαλλικές δευτερεύουσες συζεύξεις που συνδέουν τη δευτερεύουσα ρήτρα με την κύρια ρήτρα:

  • comme > όπως, από τότε
  • lorsque > πότε
  • puisque > δεδομένου ότι, ως
  • quand > πότε
  • que > ότι
  • quoique * > ακόμα κι αν
  • σι > εάν

* Quoique πρέπει να ακολουθείται από τον υποκειμενικό.

Comme δεν πας πρετ, j'y irai seul.
   
Από δεν είσαι έτοιμος, θα πάω μόνος μου.

Σι είναι suis libre, je t'amènerai à l'aportport.
   Αν Είμαι ελεύθερος, θα σας μεταφέρω στο αεροδρόμιο.

J'ai peurquand il voyage.
   
φοβάμαιόταν αυτός ταξιδεύει.

Συνδυαστικές φράσεις

Υπάρχουν επίσης ευρέως χρησιμοποιούμενες φράσεις συζεύξεως που λειτουργούν ως δευτερεύουσες συζεύξεις. Ορισμένες από αυτές παίρνουν ένα υποκλειστικό ρήμα και μερικοί από αυτούς απαιτούν επίσης το ne explétif, το κάπως λογοτεχνικό μη αρνητικό ne (χωρίς βήμα).

  • à condition que * > με την προϋπόθεση ότι
  • afin que * > έτσι ώστε
  • ainsi que > ακριβώς όπως, έτσι
  • alors que > ενώ, ενώ
  • à mesure que > ως (προοδευτικά)
  • à moins que ** > εκτός αν
  • après que > μετά, πότε
  • à supposer que * > υποθέτοντας αυτό
  • au cas où > σε περίπτωση
  • aussitôt que > το συντομότερο
  • avant que ** > πριν
  • bien que * > αν και
  • dans l'hypothèse où > σε περίπτωση που
  • de crainte que ** > για το φόβο αυτό
  • de façon que * > με τέτοιο τρόπο ώστε
  • de manière que * > έτσι ώστε
  • de même que > ακριβώς όπως
  • de peur que ** > για το φόβο αυτό
  • depuis que > από τότε
  • de sorte que * > έτσι ώστε, με τέτοιο τρόπο που
  • dès que > το συντομότερο
  • en admettant que * > υποθέτοντας αυτό
  • en attending que * > ενώ, μέχρι
  • encore que * > ακόμα κι αν
  • jusqu'à ce que * > μέχρι
  • επειδή > γιατί
  • μενταγιόν que > ενώ
  • pour que * > έτσι ώστε
  • pourvu que * > με την προϋπόθεση ότι
  • quand bien même > αν και / αν
  • quoi que * > οτιδήποτε, δεν έχει σημασία τι
  • sans que ** > χωρίς
  • sitôt que> το συντομότερο
  • supposé que * > υποθέτοντας
  • tandis que> ενώ, ενώ
  • tant que > όσο διάστημα
  • vu que> βλέποντας ως / αυτό

* Αυτές οι συζεύξεις πρέπει να ακολουθούνται από το υποκειμενικό, το οποίο βρίσκεται μόνο σε δευτερεύουσες ρήτρες.
** Αυτές οι συζεύξεις απαιτούν το υποκειμενικό και το ερμηνευτικό.

   Il travaillepour que vous puissiez φάτνη.
Εργάζεταιέτσι ώστε μπορείς να φας.

   J'ai réussi à l'examenbien que είναι n'aie pas étudié.
Πέρασα τη δοκιμήΑν και Δεν μελέτησα.
   Δεν υπάρχει μέροςparce qu'il avait peur.
Εφυγεεπειδή φοβόταν.

   Αποκτήστε το λόγο.
Αποφεύγω την ανακάλυψή του.

Αναφορικές αντωνυμίες

Μια γαλλική σχετική αντωνυμία μπορεί επίσης να συνδέσει μια δευτερεύουσα (εξαρτημένη) ρήτρα σε μια κύρια ρήτρα. Οι σχετικές αντάρτες της Γαλλίας μπορούν να αντικαταστήσουν ένα θέμα, ένα άμεσο αντικείμενο, ένα έμμεσο αντικείμενο ή μια πρόταση. Περιλαμβάνουν, ανάλογα με το πλαίσιο,quequilequeldont καικαι γενικά μεταφράζονται στα αγγλικά ως ποιος, ποιος, ποιος, ποιος, ποιος, πού ή πότε. Αλλά η αλήθεια λέγεται, δεν υπάρχουν ακριβή ισοδύναμα γι 'αυτούς τους όρους. δείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές μεταφράσεις, σύμφωνα με ένα μέρος της ομιλίας. Είναι σημαντικό να γνωρίζουμε ότι στη γαλλική γλώσσα υπάρχουν σχετικές αντωνυμίεςαπαιτείται, ενώ στην αγγλική γλώσσα είναι ενίοτε προαιρετικές και ενδέχεται να διαγραφούν εάν η πρόταση είναι σαφής χωρίς αυτές.

Λειτουργίες και σημασίες σχετικών προνομιούχων

ΑντωνυμίαΛειτουργία (-ες)Πιθανές μεταφράσεις
QuiΘέμα
Έμμεσο αντικείμενο (πρόσωπο)
Ποιος Τι
ποιος, ποιος, ποιος
QueΑμεσο αντικείμενο

ποιος, τι, που, αυτό

Lequel

Έμμεσο αντικείμενο (πράγμα)

τι, τι, αυτό
DontΑντικείμενο του de
Υποδεικνύει κατοχή
από τα οποία, από τα οποία
του οποίου

Υποδεικνύει τον τόπο ή την ώρα

πότε, πού, που

Επιπρόσθετοι πόροι

Υποκείμενες συζεύξεις
Αναφορικές αντωνυμίες
Ρήτρα
Αντωνυμία
Ρήτρα Si
Σύνδεση
Κύρια πρόταση
Αναφορική πρόταση