ΖΩΗ

Gogatsu byou May Ασθένεια

Gogatsu byou May Ασθένεια

Αφού τελειώσει η Χρυσή Εβδομάδα (μια διαδοχή των αργιών), ένα σύμπτωμα που ονομάζεται "Gogatsu byou" εμφανίζεται σε μερικούς ιαπωνικούς. "Gogatsu" σημαίνει "Μάιος" και "byou" σημαίνει "ασθένεια". Πρόκειται για μια κατάθλιψη που επηρεάζει μερικούς νέους σπουδαστές ή εργαζόμενους τους πρώτους μήνες της νέας ζωής τους (η ιαπωνική σχολική χρονιά ξεκινά τον Απρίλιο). Δεν είναι ιατρικός όρος και συνήθως διαγιγνώσκεται ως διαταραχή προσαρμογής. Είναι πάντα δύσκολο να επιστρέψετε σε τακτική ρουτίνα μετά από μια ωραία μακρά διακοπή.

Ιαπωνική μετάφραση

五月病

ゴールデンウィークが終わったあとぐらいに、五月病という症状にかかる人がいます。新しい生活を始めた2,3ヶ月の間に、新入生や新入社員にみられるうつ病のようなものです。(日本の学年度は四月に始まります。) 五月病は医学的な名称ではなく、適応障害と診断されることが多いです。幸いなことに、日本で私は五月病にかかったことはありませんが、楽しい長い休みのあと、日常生活に戻るのは大変なものですよね。

Μετάφραση Romaji

Gooruden wiiku ga owatta ato gurai ni, gogatsu byou to yu shouju ni kakaru hito ga imasu. Atarashii seikatsu o hajimeta ni, san kagetsu no aida ni, shinnyuusei ya shinnyuushain ni mirareru utsubyou no youna mono desu. (Nihon no gakunendo wa shigatsu ni hajimarimasu.) Gogatsu byou wa igakutekina meishou dewa naku, tekiou shougai να shindan sareru koto ga ooi desu. Saiwaina koto ni, nihon de watashi wa gogatsu byu ni kakatta koto wa arimasen ga, tanoshii nagai yasumi no ato, η οποία είναι η μόνη ένδειξη της μόνης στιγμής.

Σημείωση: Η μετάφραση δεν είναι πάντα κυριολεκτική.

Φράση αρχαρίων

"Είναι πάντα δύσκολο να επανέλθεις σε τακτική ρουτίνα μετά από ωραίες διακοπές."

  • Η Tanoshii nagai yasumi δεν έχει αλλάξει τη μόνη της τάξη.
  • たのしい ながい やすみのあと、にちじょうせいかつに もどるのは たいへんなものです。
  • 楽しい長い休みのあと、日常生活に戻るのは大変なものです。